icr 发布
(图一,全体选手合影)
恰逢中法语言年之际,第十一届汉语桥中文比赛法国海外省预选赛,于2012年4月24日在印度洋法属美丽的海外省,留尼汪大学成功的拉开了帷幕。(组图)
今年,在很多非大学生中文学习者的强烈要求下,留尼汪孔子学院在正式参赛的10多名大学生选手之外,还特别允许非大学生汉语学习者参与了本次比赛(不参加最后正式选拔),吸引了留尼汪全岛各个地区的 16 位汉语爱好者前来参赛,选手们各个神采奕奕,精心准备,在舞台上展现了各自的风采,用不同的方式表达自己对汉语的热爱及中国文化的崇拜。中国驻圣但尼领馆张国保总领事专程赶到 “汉语桥”比赛现场,作为评委嘉宾为选手们鼓劲喝彩。法国留尼汪地区汉语教学总督学万德鹏、法国留尼汪大学副校长SERMET先生、副总领事汪可均,以及留尼汪大学的上百名师生及校外中文和中国文化爱好者一同观看了比赛。
第一环节是语言测试赛段,所设置问题内容与形式丰富多彩,选手们更是充分利用所学的汉语知识与中国文化常识,积极应答。
如果说语言测试环节大家是比拼语言功底,那么在第二环节的才艺大比拼选手们可以说是“八仙过海、各显神通”,分别以歌曲、小品、诗歌朗诵等多种多样的形式来展现自己的才华。一位十三岁的留尼汪当地的小女孩儿,以一口纯正的汉语,声情并茂的讲述着小故事“乌鸦喝水”,引起观众阵阵喝彩。
预选赛最后评出一、二、三等奖及最佳才艺奖。本次比赛一等奖获得者李志军(中文名)的诗歌朗诵表达了自己对中国文化的欣赏与热爱。李志军说:“当我刚开始学习唐诗时,觉得很难,理解不了它的意境,直到有一次我回忆起当年在巴黎求学时,寒冷的冬日里十分思念远在印度洋温暖的家乡留尼汪,李白的‘静夜思’恰恰表达了那时的心境,同时我也终于领悟了中国古诗的意境。”朗诵李白的“静夜思”时,他真情流露的表演打动了在场的很多观众。
比赛结束后,张国保总领事向获得前三名的选手颁奖并热情致辞。他赞扬了选手们在舞台上的精彩表现,对汉语教学工作在留尼汪地区的蓬勃发展感到高兴并充分肯定了留尼汪孔子学院的工作,而且希望并鼓励选手们以今天的杰出表现代表留尼汪冲进“汉语桥比赛总决赛”的现场。
(图二,中国驻圣丹尼总领事张国保留尼汪“汉语桥”选拔赛上发表讲话)
第十一届“汉语桥”中文比赛法国海外省预选赛的顺利举行,会再次将留尼汪的汉语热推向了高潮。
留尼汪孔子学院 沈静
11eme EDITION INTERNATIONALE DU CONCOURS
« PONT VERS LE CHINOIS » 2012
Deuxieme édition régionale du concours a l’ile de La Réunion
1) Photo de groupe des participants au concours « Pont vers le Chinois » 2012
Coïncidant avec l’année croisée linguistique France-Chine, l'Institut Confucius de La Reunion a organisé ce mardi 24 avril la deuxieme édition de la sélection régionale a la 11eme edition internationale au concours « Pont vers le Chinois » 2012.
En raison du nombre considérable de personnes de tout age apprenant le chinois sur l'ile et afin d’encourager leur intéret grandissant quant a la culture chinoise, l’administratrice de l'Institut Confucius de La Réunion, Mme WANG Jing, a decidé d'ouvrir le concours a tous publics sans distinction d'age tout en precisant aux candidats que seuls les étudiants de moins de 30 ans du supérieur pourraient prétendre à une sélection nationale en demi-finale universitaire en France métropolitaine pour participer aux épreuves finales en Chine. Cela n’en a pas moins decourage les participants, resultat des courses : 16 participants pour 12 prestations artistiques ; la plus jeune candidate avait 13 ans, la doyenne 66. Cette année, parmi le jury figuraient M. ZHANG Guobao, Consul Général de la République Populaire de Chine a La Réunion, son épouse, Mme DUAN Zhi et M. VAN DER PLOEG David, responsable de l’inspection générale du chinois mandarin sur l’ile ; sans oublier les invités d’honneur figurant parmi le public : M. SERMET Laurent, Vice-President des Relatios Internationales de l’Université de La Reunion et M. WANG Kejun, Vice-Consul Général de Chine.
Dans un premier temps s’est deroulée l’épreuve linguistique du concours ou les participants ont pu tester leurs connaissances générales sur la Chine tant au niveau linguistique qu’au niveau cul-turel.
Bien que l’épreuve linguistique au concours ait été plus ou moins basique, l’épreuve artistique quant a elle a été on ne peut plus divertissante. Les partcipants ont regroupé a eux tous les huits joyaux des arts chinois : du chant acapella accompagné de guitare a la poesie lyrique en passant par la peinture et le traditionnel jeu de mots chinois “san ju ban”, petits et grands candidats ont su cap-tiver l’audience et le jury par l’originalité de leur performance. La plus jeune candidate, agée de seulement 13 ans, a fait l’unanimité par son interpretation a l’accent impeccable du classique conte chinois « De l’eau pour le corbeau ».
Le grand gagnant du concours fut M. CHEUNG-AH-SENG Jean-Claude pour son emouvante interpretation d’un poeme de la dynastie des Tang. M. CHEUNG-AH-SEUNG (Li Zhi Jun de son nom chinois) explique sa prestation ainsi : « Lorsque j’ai commencé a m’intéresser aux poemes de la dynastie des Tang, je trouvais cela tres difficile, je n’avais pas encore cette sensibilite artistique pour comprendre le contexte de la poesie Tang, jusqu’au jour ou je me suis souvenu de cette periode tres solitaire de ma vie : j’etudiais dans le froid glacial de Paris et ne pensais qu’a une chose : retrouver la chaleur de vie de mon pays natal, l’ile de La Réunion. Son interprétation de la poesie « Nostalgie » de Li Bai a justement traduit cet état d’esprit et a su gagner l’approbation unanime du public.
Une fois les epreuves terminées, le juré d’honneur, M. ZHANG Guobao, Consul Général de la Republique Populaire de Chine a La Reunion, a salué tous les candidats pour leur performance aussi variée que divertissante, a remercié l’Institut Confucius de La Réunion pour leur travail d’organisation du concours et a vivement encouragé les lauréats a se surpasser lors des sélections nationales au concours « Pont vers le Chinois » 2012.
2) M. ZHANG Guobao, Consul Général de la Republique Populaire de Chine a La Réunion salue tous les candidats pour leur remarquable performance
Ainsi s’est conclu la deuxieme édition régionale du concours « Pont vers le Chinois » 2012 qui, l’on peut dire, a grandement accentué l’intéret des Réunionnais pour la culture chinoise.
Institut Confucius de La Reunion
AH-HU Meifen